অনুবাদ সাহিত্যের গুরুত্ব




অনুবাদ বলতে বোঝায় এক ভাষা থেকে অন্য ভাষার রূপান্তরিত করা। জন্মগত ভাবে আমরা বাঙালি তাই আমাদের ভাষা বাংলা। বাংলা ভাষা ছাড়া আমাদের অন্য ভাষা তেমন বোধগম্য নয়। ইংরেজী ভাষা আন্তর্জাতিক ভাষা হওয়াতে সারা পৃথিবীর লোক কম বেশি ইংরেজী ভাষা বুঝে। এই পৃথিবীতে হাজার হাজার ভাষা রয়েছে। অন্য ভাষার সাহিত্য পড়তে হলে আমাদের অনুবাদ করতে হবে।
অন্য ভাষার সাহিত্য রূপান্তরিত করলে সেই দেশের সাহিত্য সম্পর্কে জানা যায়। সেই দেশের সংস্কৃতি ইত্যাদি  সম্পর্কে ধারণা পাওয়া যায়। অন্য দেশের গল্প,কবিতা,উপন্যাস ইত্যাদি সম্পর্কে অবগত হওয়া যায়। সাহিত্যে মিশে আছে অন্যরকম অনুভব।
আমরা কমবেশি অনেকেই ইংরেজী অনুবাদ করতে জানি। তাই ইংরেজী সাহিত্য সহজে পড়তে পারী।

ধন্যবাদ

Comments

Popular posts from this blog

আব্রাহাম লিংকন

A great cricketer Sakib al hasan

mobile